新散文网

您现在的位置是:首页 > 散文阅读 > 抒情散文

抒情散文

我在读——安徒生童话

2020-09-17抒情散文韩元富

安徒生童话对于中国儿童文学的影响有不容易忽视的价值与意义 。周作人说安徒生的是作品是“以小儿之目观察万物,而以诗人之笔写之,故美妙自然,可称神品,真前无古人,后亦无来者也。”郑振铎说“他(安徒生)的伟大就在于以他的童心与诗才开辟一个童话的
安徒生童话对于中国儿童文学的影响有不容易忽视的价值与意义 。
周作人说安徒生的是作品是“以小儿之目观察万物,而以诗人之笔写之,故美妙自然,可称神品,真前无古人,后亦无来者也。”郑振铎说“他(安徒生)的伟大就在于以他的童心与诗才开辟一个童话的天地,给文学以一个新的式样与新的珠宝“。解放前,安徒生的作品曾被以"逃避了现实,躲向‘天鹅'、‘人鱼'等的乐园里去了”而招人指责。解放后,经由叶君健先生重新译介和推广,安徒生童话开始为人所重新认识。可以说,安徒生的作品在中国的境遇随着接受语境的变化而变化的,不同历史时期,不同的接受者有不同的期望值。
我最喜爱的还是他的那篇《海的女儿》。这个脱胎于《灰姑娘》的作品,美人鱼没有如灰姑娘一样得到完美的爱情,小美人鱼出于对爱情的渴望对王子的深情,不惜将自己化作泡沫而无怨无悔,从而使人性光芒得到绽放,得到精神的最后的完满。每读至小美人鱼最后化作泡沫的一句,这刀尖的舞蹈的疼就引我泪湿眼眶。还有另一篇与之相仿的《坚定的锡兵》也是一件可以让人震撼的作品。《丑小鸭》也是在他的这些作品中最为人所知的作品也最为阳光劢志的作品,是各类选本必选的作品。这个作品也可看作是安徒生本人的自传。他本人就是一穷苦鞋匠的孩子,他没有受正统的教育,通过济贫学校的学习,使他粗识文字。不断的碰壁,他凭着自己的坚强和不懈的努力,居然在哥本哈根的舞台出演了一个角色,虽然是一个小角色。后来在皇家剧院副院长的扶掖下,他开始专注于写作。他的剧本《黑白混血儿》也在首都皇家剧院上演并获成功。他一生共为孩子写了170多篇作品,他也从一只丑小鸭变成了一只世界的白天鹅。
《卖火柴的小女孩》曾一度被编入小学课与《万卡》作为对资产阶级万恶的有力控拆。我记得那时老师还让我们写过假如小女孩子在中国会如何。我们把小女孩在中国的境遇写的一片刻光明。无独有偶,在美国,也有一位作家也为安徒生的这个作品改写小女孩的结局,小女孩的祖母没有去天堂,而是到了“人间天堂”美国,祖母回国探亲,把小女孩带到了美国享受了温暖的火炉,肥美的烤肉,还有挂满礼物的圣诞树。
安徒生童话以其深沉而又执着的情致,维护着对于精神、对于价值的顾念。对安徒生童话中蕴涵的恒定的人性、人的精神、价值的发掘不仅证实了他在当代的意义和价值,作为一种永恒的命题,这也成为安徒生童话具有经典品格的有力证明。安徒生童话因其无可置疑的经典品格在中国、在世界上的任何一个地方不断得到贴近心灵的解读。同时,这也给中国致力于儿童文学写作的作家一个启示:安徒生的作品并不是只有孩子可以看,他的作品中并不是只有孩子的世界,他的相当的篇章中有爱情,有阴谋,也有担当,他的作品有不少的含意只有大人才能理解,但他相信,他的故事情节是可以让孩子喜欢的,那些意义在他们长大后就会明白,这也就是安徒生作品的巨大意义吧。如同中国的民间故事不是也大都以表现爱情忠诚而行于世吗?而孩子也并没有因此而早熟吧。在他的作品中还有一件关于中国的作品《夜莺》,这作品也曾入选中国的课本。安徒生没有到过中国,从他的这个作品来看至少他是对中国很向往的。夜莺以结尾处竟然可以让皇帝得以重生。那么,夜莺是指代的自由?还是异国的文化?斯时的丹麦也不安宁。读者自会明白。
目前较为可以推荐是上世纪上海译文出版社的 叶君健译本《安徒生童话全集》,一套十六本,不仅封面设计漂亮,书中更有多幅精美钢笔画插图。笔者手头上是石琴娥女士翻译,中国画报出版社的的选本,这个版本内有不少的原版黑白插图,译者也是一位北欧文学专家。所以译文也是不错。浙江少年儿童出版社的《安徒生童话全集》是本适合孩子来阅读的版本。任溶溶翻译、熊亮插图(插图很漂亮,有彩色的也有黑白素描,很好的表现了文字的意味来——我认为好的插图应该不是替代想象,而是引导想象)、吕敬人装帧设计、全彩印刷。

文章评论